Mario Vargas Llosa
Phạm Nguyên Trường dịch
FERNANDO VICENTE
Nhà
văn Nga, trong tác phẩm Chiến Tranh và Hòa Bình, dạy chúng ta rằng, mặc cho những
sự kiện khủng khiếp trong cuộc đời, nhân loại đang từng bước để lại phía sau tất
cả những gì tồi tệ, xấu xa mà nó mang theo trong mình.
Tôi đọc Chiến
tranh và Hòa bình lần đầu tiên cách đây hơn nửa thế kỷ, trong thời
gian nghỉ phép được hưởng lương đầu tiên của mình, ở Perros Guirec. Lúc đó tôi
đang làm cho hãng thông tấn France-Presse và viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên của
mình, tin tưởng sâu sắc rằng ở thể loại văn học này, khác các thể loại khác,
điều kiện chính để cho tác phẩm có chất lượng là độ dày, những cuốn tiểu thuyết
vĩ đại thường là rất dày vì chúng bao quát nhiều tầng, nhiều lớp của hiện thực
và dường như bao trùm được toàn bộ kinh nghiệm phong phú của nhân loại.
Cuốn tiểu thuyết của
Lev Tolstoy dường như xác nhận đầy đủ quan điểm này. Ngay từ đầu, câu chuyện,
bằng giọng nhẹ nhàng, kể về cuộc sống trong những phòng trà ở St. Petersburg và
Moscow, nơi các nhà quý tộc nói tiếng Pháp nhiều hơn là tiếng Nga, rồi chuyển
dần sang tất cả các giai tầng của xã hội Nga đầy phức tạp, cho ta thấy sự đa
dạng của các giai cấp, các loại người, từ các vị bá tước và tướng lĩnh đến
người nông nô, kể cả thương nhân, những cô dâu ở tuổi kết hôn, các hội tam
điểm, với tất cả các tính chất của chúng, những người theo đạo, những kẻ lừa
đảo, các quân nhân, nghệ sĩ, những kẻ có nhiều tham vọng và nhà thần bí. Người
đọc cảm thấy như lịch sử nhân loại muôn hình vạn trạng đang lần lượt hiện ra
ngay trước mắt anh ta.
Theo tôi nhớ, nổi bật
nhất trong cuốn tiểu thuyết lớn này là những cảnh chiến đấu, những đoạn mô tả
chiến thuật thiên tài của nguyên soái Kutuzov; mặc dù gặp nhiều thất bại nhưng
ông vẫn liên tục gây thiệt hại cho đội quân xâm lược của Napoleon, trong khi giá rét, băng tuyết và đói khát chưa giúp ông đánh tan được
họ.
Tôi đã có quan niệm
sai lầm rằng nếu cần dùng một câu để tóm tắt nội dung Chiến tranh và
Hòa bình thì ta có thể nói rằng đây là một tấm thảm lộng lẫy, kể câu chuyện
về cách người dân Nga đập tan tham vọng xâm lược của “kẻ thù của nhân loại” là
Napoleon Bonaparte và bảo vệ được nền độc lập của họ. Nghĩa là, đây là cuốn
tiểu thuyết vĩ đại viết về chiến tranh và lòng yêu nước, trong đó chiến tranh,
truyền thống và cái gọi là lòng can đảm trong chiến trận của người Nga được ca
tụng hết lời.
Nhưng bây giờ đọc lại,
tôi nhận ra rằng mình đã lầm. Hoàn toàn không tìm cách trình bày chiến tranh
như một sự kiện, trong đó tâm hồn con người được tôi luyện, những phẩm chất cá
nhân và sự vĩ đại của đất nước được hình thành, cuốn tiểu thuyết, trong từng
trận đánh – và có lẽ thể hiện rõ nhất là trong đoạn mô tả đầy ấn tượng về chiến
thắng của Napoleon ở Austerlitz – cho ta thấy tất cả những nỗi khủng khiếp của
chiến tranh, số lượng khổng lồ các nạn nhân, những nỗi bất công và đau khổ vô
cùng tận giáng xuống những con người bình thường. Phần lớn nạn nhân chính là
những người bình thường đó. Tác giả cho thấy sự ngu ngốc đầy nham hiểm và tàn
bạo của những kẻ đã gây ra tất cả những tai họa này trong khi khoác lác về danh
dự, lòng yêu nước, lòng can đảm trong chiến đấu và trong đời thường. Tất cả sự
sáo rỗng và vô nghĩa của những từ ngữ này càng trở nên rõ ràng ngay khi đạn bắt
đầu nổ. Cuốn tiểu thuyết của Tolstoy kể về hòa bình nhiều hơn là về chiến
tranh. Chứa đầy tình yêu của ông đối với lịch sử và văn hóa Nga, nhưng không ca
ngợi sự ồn ào và dữ dội của những vụ giết chóc, thể hiện cuộc sống nội tâm
phong phú, những suy tư, nghi ngờ, tìm kiếm sự thật và mong muốn làm điều tốt,
như được thể hiện trong hình ảnh con người tốt bụng và dịu dàng là Pierre
Bezukhov, một trong những nhân vật chính của Chiến tranh và Hòa bình.
Mặc dù bản dịch tiếng Tây Ban Nha của tác phẩm mà tôi đang đọc không phải là
hoàn hảo, có thể cảm nhận được thiên tài của Tolstoy trong tất cả những điều ông
viết, những lời bóng gió, dụ ngôn còn thể hiện rõ hơn là những điều được nói ra
một cách rõ ràng. Sự im lặng của ông bao giờ cũng rất hùng hồn, chứa nhiều
thông tin, đánh thức sự tò mò của người đọc; người đọc không thể bỏ sách xuống,
người đọc háo hức muốn biết liệu cuối cùng bá tước Andrei có công nhận mình yêu
Natasha hay không, hai người có lấy nhau hay không hay vị bá tước ủ dột Nikolai
Andreyevich sẽ làm cho cô đau khổ. Trong cuốn tiểu thuyết, gần như không có
tình tiết quan trọng nào bị bỏ dở, bị đứt đoạn, không kể cho độc giả những điều
thú vị và có tính quyết định nhất, làm cho độc giả phải theo sát sự phát triển
của cốt truyện, trong khi không làm loãng sự chú ý của người đọc. Đúng là,
dường như khó tưởng tượng được là trong một tác phẩm dài và đa dạng như vậy,
với nhiều nhân vật như thế mà người kể chuyện toàn trí đã xây dựng cốt truyện
một cách tài tình, không bao giờ đánh mất quyền kiểm soát, phân chia một cách
khôn ngoan đến như thế cho mỗi nhân vật một khoảng thời gian, không bao giờ và
không quên một nhân vật nào. Mỗi nhân vật đều có khoảng thời gian và không gian
vừa đủ để câu chuyện diễn ra một cách suôn sẻ, như trong cuộc đời thực, đôi khi
rất chậm, đôi khi bùng nổ mãnh liệt, với những niềm vui và nỗi buồn, với những
giấc mơ, tình yêu và những thay đổi diễn ra mỗi ngày.
Bây giờ đọc lại Chiến
tranh và Hòa bình, tôi nhận ra điều mà lần đọc đầu tiên mình chưa hiểu. Cụ
thể là chiều kích tâm linh của cuốn tiểu thuyết quan trọng hơn hẳn những chuyện
xảy ra trong các phòng khách và trên bãi chiến trường. Triết học, tôn giáo, tìm
kiếm chân lý, giúp phân biệt tốt xấu và hành động cho phù hợp, là mối quan tâm
chính của các nhân vật trong cuốn tiểu thuyết này, trong đó có nhân vật lỗi lạc
như nguyên soái Kutuzov. Mặc dù thực tế là đời ông là chiến trận – trên mặt ông
vẫn cón vết sẹo do viên đạn của người Thổ Nhĩ Kỳ bắn phải – đây là một người
đức hạnh, không biết thù ghét là gì. Có thể nói rằng ông chiến đấu vì không có
cách nào khác: nhất định một người nào đó phải làm chuyện này. Và nói chung,
ông thích những hoạt động có trí tuệ và tâm hồn hơn.
Mặc dù, nói đúng ra,
những sự kiện trong Chiến tranh và Hòa bình là rất khủng khủng
khiếp, nhưng tôi ngờ rằng nó không làm cho người đọc buồn. Ngược lại, cuốn tiểu
thuyết cho ta cảm giác rằng, dù cuộc đời có tất cả những nỗi kinh hoàng như
thế, nhiều nhân vật phản diện và những tên vô lại như thế, đằng nào thì những
kẻ đó cũng giành được điều mà chúng muốn, nhưng sau khi cân đong đo đếm vào
phút chót thì người tốt vẫn nhiều hơn kẻ xấu; hạnh phúc và bình an vẫn nhiều
hơn cay đắng và hận thù, mặc dù không phải lúc nào cũng rõ ràng, nhân loại đang
dần để lại ở phía sau những điều tồi tệ nhất mà nó mang trong mình. Nghĩa
là,thường là bằng những biện pháp mà mắt thường không nhìn thấy được, nhân loại
trở nên tốt hơn, trong khi loại bỏ bớt những tính chất tiêu cực của mình.
Rõ ràng là, đây là
những thành tựu chủ yếu của Lev Tolstoy, giống như Cervantes khi viết Don
Quixote, như Balzac khi viết Tấn trò đời, như Dickens, tác
giả Oliver Twist, như Victor Hugo, với Những người khốn khổ và
Faulkner với lịch sử của miền Nam nước Mỹ. Mặc dù khi đọc những cuốn tiểu
thuyết của họ là chúng ta ngụp lặn vào tầng dưới cùng của sự xấu xa của con
người, nhưng đồng thời, trong chúng ta lại xuất hiện niềm tin rằng dù có những
khúc quanh và bước ngoặt, nhưng cuộc sống của con người phong phú và sâu sắc
hơn tất cả những rắc rối và khó khăn vốn có trong cuộc đời. Nếu nhìn vào cuộc
sống với tất cả chiều sâu của nó, một cách bình tĩnh và có cân nhắc, thì có thể
nói rằng đáng sống tiếp. Ít nhất, bởi vì chúng ta có thể không chỉ sống trong
thế giới thực, mà còn sống trong thế giới của những người anh hùng trong những
cuốn tiểu thuyết lớn.
Tôi không thể kết thúc
bài viết này mà không đưa ra công khai câu hỏi mà từ lâu đã không để tôi yên:
Làm thế nào mà giải thưởng Nobel đầu tiên về văn chương lại được trao cho Sully
Prudhomme chứ không phải là Lev Tolstoy? Chả lẽ lúc
đó không thấy rõ ràng, hệt như bây giờ, rằng Chiến tranh và Hòa bình là
một trong những phép màu mà hàng thế kỷ mới xảy ra trong địa hạt văn chương hay
sao?
Đã đăng trên http://vanviet.info/nghien-cuu-phe-binh/bi-hoc-cua-lev-tolstoy/
Nguồn: Lecciones de Tolstói
Dịch theo bản tiếng Nga tại
địa chỉ: inosmi.ru/world/20150825/229834432.html
Công ty dịch thuật A2Z chuyên cung cấp các dịch vụ phiên dịch - dịch thuật như sau:
ReplyDeleteDịch thuật Huế
Dịch thuật Hà Tĩnh
Dịch thuật Nghệ An
Dịch thuật Đà Nẵng
Dịch thuật Mỹ Tho
Dịch thuật Vũng Tàu
Dịch thuật Hải Phòng
Dịch thuật Nha Trang
Dịch thuật Tiền Giang
Dịch thuật Đồng Hới
Dịch thuật Quảng Bình
Dịch thuật Buôn Ma Thuột